Shibagaki
Translation Office

サービス内容


1.法務・契約書関連
グローバル化の時代、相続や会社設立などの法務手続きにおいて外国籍の方が関連する事案が増えています。ビジネスにおいても外国のお客さま、外国の取引先との交渉が必要な場面が多くなり、各種登記書類や契約書、定款など法務文書の英訳(和訳)が求められています。
当翻訳事務所では、特に司法書士事務所、弁護士事務所からの依頼を受け、各種法務文書、証明書、登記書類の英訳を多く扱っております。英語での手紙やEメールのやりとりのお手伝いもいたします。

<主な取扱案件> 各種契約書(取引基本契約書、ライセンス契約書、リース契約書、雇用契約書、etc.) 定款、現在(履歴)事項全部証明書、宣誓供述書、委任状、遺言書、遺産分割協議書、債務引受/弁済契約証書、各種戸籍関連証明書、etc.



2.ビジネス文書
今日、多くの会社が英語版のホームページを開設しています。加えて、外国人顧客や従業員、株主のために事業報告書や財務書類、各種社内規則の英訳も必須となってきています。
当事務所では、これらビジネス関連の翻訳も多く取り扱っております。日本語原文の意図を忠実に反映しつつ、シンプルで自然な英文を作成します。

<主な取扱案件> 会社案内、会社ホームページ、事業報告書、環境/CSR/サステナビリティ報告書、財務書類、株主総会資料、コンプライアンス関連、社内報、製品パンフレット、各種社内規則、etc.




3.各種研究論文等
多くの論文英訳の実績があります。研究分野は多岐にわたります。原文の論理を正しく訳文に反映することで、分かりやすく、また研究者の意図が伝わりやすいようワードや文体を選択しています。必ずネイティブチェッカーによる校正を行ってから納品いたします。

<主な取扱案件>医療分野、土木工学、農業分野、マーケティング分野、etc.



↑ PAGE TOP